No exact translation found for إدْخالٌ انْتِخَابيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إدْخالٌ انْتِخَابيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les processus visant à démocratiser encore davantage la vie publique et politique, à établir une société civile, à mettre en place des mécanismes électoraux modernes et à former des organes gouvernementaux locaux prennent de l'élan.
    إن العمليات الرامية إلى إضفاء المزيد من الطابع الديمقراطي على الحياة العامة والسياسية وإنشاء مجتمع مدني وإدخال آليات انتخابية عصرية وتشكيل هيئات الحكومة المحلية تكتسي زخما.
  • Lors de la seconde phase, le projet ACE sera élargi pour l'introduction d'éléments dynamiques à la page Web et la création d'un réseau de connaissances et d'un volet sur renforcement des capacités.
    وفي المرحلة الثانية، سيوسع مشروع إدارة وتكلفة الانتخابات ليشمل إدخال عناصر دينامية على صفحة الموقع الشبكي وتحديد بعد خاص بالربط الشبكي للمعارف وتنمية القدرات.
  • Elle pense, à cet égard, qu'il faudrait s'assurer, par voie législative, que les partis politiques respectent le principe de non-discrimination et elle demande s'il serait possible d'instituer un système de liste électorale qui donnerait aux femmes et aux hommes des chances égales d'être élus.
    وارتأت، في هذا الصدد، أن يُسَنّ تشريع يكفل احترام الأحزاب السياسية لمبدأ عدم التمييز؛ كما استفسرت عما إذا سيكون من الممكن إدخالُ نظامِ قوائمَ انتخابية تتاح للمرأة والرجل فيها فرصة متكافئة لانتخابهما لأي منصب منشود.
  • Deuxièmement, l'adoption du principe de réélection pour les membres non permanents garantirait la présence plus fréquente et continue des États les plus à même de jouer un rôle actif concernant les points les plus pertinents de l'ordre du jour, à commencer par le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
    ثانيا، من شأن إدخال مبدأ إعادة الانتخاب لجميع الأعضاء غير الدائمين أن يضمن وجودا أكثر تواترا واستمرارا للدول التي لديها قدر أكبر من الاستعداد للاضطلاع بدور فعال بشأن أهم البنود المدرجة في جدول الأعمال، بدءا بصون السلام والأمن الدوليين.
  • Lors de la deuxième session du Conseil national de transition, clôturée le 15 juillet 2004, les Conseillers nationaux ont examiné et amendé les projets de constitution et de code électoral qu'ils ont ensuite transmis, pour adoption, au gouvernement de transition.
    وخلال الدورة الثانية للمجلس الوطني الانتقالي التي اختُتمت في 15 تموز/يوليه 2004، قام أعضاء المجلس بالنظر في مشروعي الدستور والقانون الانتخابي وإدخال التعديلات عليهما، ثم أحالوهما إلى الحكومة الانتقالية لإقرارهما.
  • L'expérience des dernières élections au Jogorku Kenesh (Parlement) a montré que l'introduction du système de la représentation proportionnelle (par listes de partis) lors des élections de 2000 avait favorisé l'augmentation du nombre de femmes dans le secteur représentatif du pouvoir au plus haut niveau.
    وأشارت تجربة الانتخابات السابقة لبرلمان جمهورية قيرغيزستان (جوغوركو كينيش) إلى أن إدخال النظام النسبي للانتخابات (بالقائمة الحزبية) في انتخابات عام 2000 أسهم في زيادة عدد النساء على أعلى مستوى في الفرع التمثيلي.
  • d) À créer les conditions nécessaires pour assurer le plein exercice de la démocratie, à permettre l'organisation d'élections libres et équitables en présence d'observateurs indépendants et sans que soit commis aucun acte de harcèlement, de violence ou d'intimidation et, en particulier, à faire en sorte que la préparation des élections parlementaires de l'année suivante s'effectue dans le respect des normes internationales et régionales, notamment en intégrant au droit national les principes électoraux adoptés par le Forum parlementaire de la Communauté de développement de l'Afrique australe;
    (د) أن تهيئ الظروف اللازمة لضمان الممارسة الكاملة للديمقراطية، للسماح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة بحضور مراقبين مستقلين وبدون أي مضايقة أو عنف أو ترهيب، وبخاصة ضمان سير الأعمال التحضيرية لانتخابات العام القادم البرلمانية وفقاً للمعايير الدولية والإقليمية، بما في ذلك إدخال المبادئ الانتخابية للمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في قانونها الوطني؛
  • C'est ainsi que la décision finale du deuxième forum des femmes des partis politiques d'Amérique centrale et de la République dominicaine prévoyait d'encourager des réformes au code électoral afin que soient respectés les engagements pris par les États au niveau international en ce qui concerne le principe de l'égalité devant la loi : réforme du régime interne des partis politiques et inscriptions des candidatures, utilisation d'un langage non sexiste, encouragement pour qu'un minimum de 40 % de femmes soient inscrites sur les listes électorales.
    وبذلك، شمل القرار الختامي لمحفل نساء الأحزاب السياسية لأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية العمل على إدخال إصلاحات على قانون الانتخابات من أجل تنفيذ التعهدات التي التزمت بها على الصعيد الدولي بالنسبة لمبدأ المساواة أمام القانون، وإصلاح النظام الداخلي للأحزاب السياسية.
  • Elle se demande quelles sont les raisons de l'écart entre l'objectif fixé par la loi et le résultat des élections, et elle propose d'établir des sanctions pour les partis n'ayant pas le pourcentage de candidates exigé par la loi.
    وتساءلت عن سبب وجود فرق بين الهدف الذي ينص عليه القانون ونتائج الانتخابات، واقترحت إدخال عقوبات يتم فرضها على الأحزاب التي لا تمثل النساء فيها النسبة التي ينص عليها القانون.
  • Actuellement, nous avons proposé au Président que des amendements soient apportés à la loi sur les élections générales, la loi sur les partis politiques et la loi sur le statut des membres du Parlement afin de faire en sorte que 30 % des représentants élus au Parlement après l'élection générale de 2009 soient des femmes.
    وقد اقترحنا على الرئيس في الوقت الراهن، إدخال تعديلات على قانون الانتخابات العامة، وقانون الأحزاب السياسية، وقانون مركز أعضاء البرلمان بما يكفل وجود نائبات في البرلمان بنسبة 30 في المائة، بعد إجراء الانتخابات العامة عام 2009.